LOS HOMBRES QUE DISPERSÓ LA DANZA
Andrés Henestrosa (1906-2008) oaxaqueño universal, hasta los 15 años vivió, pensó y soñó en su lengua materna: el zapoteco. Ya en pleno dominio del idioma español al cursar sus estudios en la ciudad de México y con el mecenazgo y guía de Antonieta Rivas Mercado, se dio a la tarea de escribir los mitos y leyendas de su tierra y así se gestó su primer libro en 1929: Los hombres que dispersó la danza. El valor histórico y literario es inegable, pero la cadencia del sentimiento indígena traducido al castellano se hace palpable en cada relato. Aporta, además, una teoría sobre el sentido de las teogonías de su región. Tras la frescura de su narración late una orgullosa nobleza de su condición indígena. En esta edición especial, traducida por primera vez al inglés, se acompaña al universo de su palabra con los dibujos de Francisco Toledo, también de origen zapoteco, de la misma región que Henestrosa y quien añade un relato visual con su imaginación y maestría. Las fotografías que se incluyen de Graciela Iturbide terminan por fortalecer el universo tan especial de esta región.
Andrés Henestrosa (1906-2008), a universal Oaxacan, lived, thought and dreamed in his mother tongue, Zapotec, until he was 15 years old. Already in full command of the Spanish language while studying in Mexico City and with the patronage and guidance of Antonieta Rivas Mercado, he took on the task of writing the myths and legends of his land and thus his first book was conceived in 1929: Los hombres que dispersó la danza (The men who dispersed the dance). The historical and literary value is undeniable, but the cadence of the indigenous feeling translated into Spanish is palpable in each story. He also provides a theory on the meaning of the theogonies of his region. Behind the freshness of his narration beats a proud nobility of his indigenous condition. In this special edition, translated for the first time into English, the universe of his words is accompanied by the drawings of Francisco Toledo, also of Zapotec origin, from the same region as Henestrosa, who adds a visual story with his imagination and mastery. The photographs included by Graciela Iturbide strengthen the very special universe of this region.
LOS HOMBRES QUE DISPERSÓ LA DANZA
Ficha técnica/Technical sheet:
Escrito por/Written by: Andrés Henestrosa
Ilustrado por/Illustrated by: Francisco Toledo
Fotografía/Photography: Graciela Iturbide
Edición y prólogo/Edition and foreword: Carla Zarebska
Diseño/Design: Ricardo Salas, Frontespizio
Traducción/Translation: Roberto Tejada
Primera edición/First edition: 1995
Segunda edición/Second edition: 2005
Edición bilingüe: español e inglés
Bilingual edition: Spanish and English